上海翻譯
翻譯的混沌與秩序
褚東偉關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯的詮釋及對(duì)語(yǔ)言形式翻譯 論文QQ81995535 的指導(dǎo)
王治琴文本類(lèi)型與地名譯寫(xiě)
廖七一漢語(yǔ)文化對(duì)音譯外來(lái)詞的規(guī)約
鄭厚堯《中英關(guān)于香港問(wèn)題的聯(lián)合聲明》翻譯中的政治考慮
過(guò)家鼎商務(wù)英漢翻譯中的問(wèn)題及其對(duì)策
李太志旅游資料的語(yǔ)用翻譯
葉苗從法律英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)看法律文獻(xiàn)漢譯英
張新民,高泠口譯教學(xué)中的相關(guān)語(yǔ)用鏈接
陳小慰是Standing Vice President還是Executiv
黃大衛(wèi)交傳技能訓(xùn)練的五大模塊
陳翔中國(guó)英語(yǔ)與中式英語(yǔ)之比較
萬(wàn)鵬杰口譯國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)在制訂中
為什么對(duì)外宣傳中常有翻譯謬誤?
劉季春從學(xué)生翻譯錯(cuò)誤看非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生翻譯教學(xué)
張卓,張錫九,張麗梅淺論英語(yǔ)商標(biāo)翻譯
陳振東CREDIT用法譯評(píng)
吳國(guó)良昌科學(xué)、植民權(quán)的譯俊——馬君武
袁斌業(yè)中國(guó)是不是“翻譯強(qiáng)國(guó)”?
許淵沖物名翻譯及其標(biāo)準(zhǔn)化進(jìn)程
涂和平首屆海峽兩岸“翻譯與跨文化交流”研討會(huì)通知
美國(guó)翻譯協(xié)會(huì)2004年年會(huì)側(cè)記
成梅《上海科技翻譯》(2000-2004)載文研究
潘華凌,陳志杰翻譯理論研究多元化方法——《多元翻譯論》簡(jiǎn)述
叢滋杭《張谷若翻譯藝術(shù)研究》評(píng)介
劉金龍男人四十一朵花
王越上海市科技翻譯學(xué)會(huì)召開(kāi)20周年慶祝會(huì)暨年會(huì)
從佛經(jīng)與圣經(jīng)翻譯看中西方翻譯傳統(tǒng)的相似性
張春柏,吳波